一旦确定了目标关键词,如何将它们合并到网站的翻译版本中?
有两种方法可以做到这一点:
对网站进行SEO翻译,以确保新内容在翻译的同时得到良好的优化。
对您的网站进行标准翻译,然后在翻译完成后优化新内容。
就我个人而言,我更喜欢第一个选项,因为搜索引擎不仅查看元标记,还查看所有页面的内容:URL、文本、页面之间的链接、ALT标记等。此外,在翻译的同时优化内容可确保最终版本的全面优化。
为了成功完成此过程,请创建一个电子表格,显示您定位的法语孟加拉国电邮清单关键字及其优化翻译,即搜索量较大的单词或短语的翻译。进行翻译时,请确保使用优化的翻译(如有必要,请根据内容进行调整)。
通常,当您进行关键字研究时,SEMrush 报告会向您显示搜索量高但语法不正确(缺少重音等)的关键字。原因在于:人们在 Google 中输入单词时书写速度很快,并且不注意语法。
过去,在英语中,我们会在文本中看到拼写错误或措辞奇怪的单词,这只是为了针对这些关键词,例如“如果您正在搜索巴黎酒店,那么......”。
如今,谷歌不再容忍这种做法。对于英语SEO来说,最好使用正确的语法。这对全世界的英语老师来说是一个真正的安慰。
对于其他语言来说,了解应采用的最佳策略并不容易。比如,在法语中,“度假地点” 是正确的,“度假租赁” 是不正确的,但如果你在Google.fr上搜索这两组关键词,“度假租赁” 是出现次数最多的。